Дорогие друзья и товарищи оргкомитета художественного фестиваля дружбы «Апрельская весна»!
Примите, пожалуйста, от Кипра теплый, полный любви, мой привет.
Ценю ваш труд в организации фестиваля в новой форме дистанционного конкурса.
Беспрецедентная обстановка распространения злокачественной пандемии затрудняла жизнь и быт всех людей.
Однако мы тесно сплачиваемся между собой в жизни.
Злокачественный вирус не в силах поставить заслон нашей жизни и мечте.
В этой трудной ситуации я получил от вашей стороны предложение послать на фестиваль мои музыкальные произведения.
Это дало мне воссоздать в памяти все прекрасные мгновения в дни моего пребывания в любимом Пхеньяне и повысить свою сознательность.
К сожалению, нынешняя обстановка очень трудная.
Несмотря на распространение злокачественного вируса, отмечается 110-летие великого вождя товарища Ким Ир Сена.
Жаль, что это не дало мне удовлетворить условия программы проведения фестиваля.
Хотя не создана возможность участия в этих грандиозных юбилейных мероприятиях, но я не намерен отказаться от своего желания.
Мое неучастие стало бы изменой великому вождю
товарищу Ким Ир Сену, тому, кто устроил для меня теплое гостеприимство и удостоил меня большой чести.
И еще я был бы вынужден быть виноватым перед оргкомитетом фестиваля и корейским народом.
Товарищ Ким Ир Сен озарил мне путь к жизни, выработал во мне кредо жизни.
Он также дал мне понять, что революция – это не пустой лозунг, а реальная жизнь, она развивается непрерывно и что именно такое развитие происходит в любимой мной КНДР.
Великий вождь товарищ Ким Ир Сен пожал мне руки, это для меня наивысшая честь.
На мою долю выпала высшая честь, что я лично сочинил для него песню и перед ним с глубочайшим чувством уважения пел сам эту песню.
И еще: он дал мне подарок, который я бережно храню у себя как бесценное достояние.
И мне устроил искреннее радушие ведомые им корейцы.
КНДР – вечный хор моей жизни, эта страна живет в моем сердце, к ней питаю чувство большой любви и почтения.
Глубочайшее чувство уважения к великому вождю
товарищу Ким Ир Сену побудило меня немедленно сочинить 2 песни и послать их вашей стороне.
Это, я бы сказал, выражение безмерного почтения к великому человеку.
Мне не будет жаль, если сочиненные мной песни не прозвучат в эфире на фестивале.
Главное для меня – празднование этого праздника.
Мне хотелось участвовать в этом мероприятии, отдающем высокую честь великому мыслителю и теоретику, которого я почитаю как своего отца.
В этом произведении отражено мое величайшее чувство почтения к нему.
Несмотря на тяжелую обстановку распространения злокачественного вируса, я вместе со своими коллегами приложил огромные усилия для создания этого произведений.
В них находит свое выражение моя душа.
И мои коллеги с большой радостью откликнулись к моему призыву.
Все они не раз находились в Пхеньяне в составе возглавляемой мною делегации.
Все отлично знают, что по случаю этого важного праздника поются песни в честь великого вождя товарища Ким Ир Сена.
При этом очень глубоко тронул меня вокалист тенор.
Его, заболевшего, я привел с постели.
Наши песни, посвященные весеннему фестивалю, – «песнь о белой лебеди», выражающая ритмы его жизнь.
Разумеется, все мы хотели бы проводить этот праздник вместе с корейцами в любимом нами Пхеньяне.
В этот великий праздник моя душа будет с вами.
То, что вы решили принять мои произведения, величайшая слава для меня.
Я сам за один месяц сумел составить партитуру в предусмотренный период.
Выйдя из больницы, я сразу взялся за составление композиции.
Я закончил первую работу 7 февраля, а затем провожу вторую.
Дрожит у меня рука, и почерк мой не так уж красив.
Однако, если пошлю мою работу, мой друг дирижер и другие коллеги-музыканты, уверен, смогут использовать соответствующие части.
Позвольте мне еще раз послать поздравления в адрес фестиваля для всемирного празднования 110-й годовщины со дня рождения великого вождя товарища Ким Ир Сена.
Мое участие в великом праздничном мероприятии считаю весьма большой честью для себя.
Воспоминания всех прекрасных мгновений в дни прошедшего фестиваля наполняют мое сердце чувством неуемной тоски.
Желаю увековечения духа чучхе, надеясь на скорейшее устранение ненормальной ситуации, вызванной злокачественным вирусом, чтобы я мог возложить мои скромные цветы на бронзовые статуи великих Ким Ир Сена и Ким Чен Ира на возвышенности Мансу, и делать глубокий поклон с уважением в Кымсусанском Дворце Солнца.
2024 г. – это 40-летие моего первого визита в ваш страну.
Вы, думаю, поймете, насколько важен для меня период 1984 г. – 2024 г.
По окончании весеннего фестиваля мне хотелось бы обмениваться по этому поводу мнениями с вами.
Позвольте выразить свою признательность вам за добрую волю.